foto

Wydawnictwo JUNG-OFF-SKA przygotowało przedświąteczną niespodziankę – klasykę literatury dziecięcej w nowym opracowaniu redakcyjnym – książkę „Mania czy Ania”.

„Mania czy Ania” Ericha Kästnera to zaskakująco na czasie cudowna powieść o przyjaźni i rodzinnej więzi.
Letnie kolonie, tłum dzieci, a wśród nich Ania i Mania. Dwie obce sobie dziewczynki, mieszkające w różnych miastach, jedna z mamą, drugą z tatą. Nigdy wcześniej się nie spotkały i nie słyszały o sobie, ale są podobne do siebie jak dwie krople wody. Jak to możliwe? – nikt tego nie wie. Na początku nie przepadają za sobą, ale szybko okazuje się, że łączy je znacznie więcej, niż myślą... Wówczas wpadają na szalony pomysł wykorzystania swojego podobieństwa i zamienienia się na miejsce zamieszkania.
Jeżeli plan się powiedzie, ich życie całkowicie się zmieni, już na zawsze... Książka w prawdziwy i czarujący sposób opowiada o przyjaźni, głębokiej potrzebie rodziny i co ważne dla młodszych czytelników – kończy się szczęśliwie.

Powieść w klasycznym tłumaczeniu Leonii Gradstein i Janiny Gillowej, w nowej uwspółcześnionej redakcji wydano z przepięknymi ilustracjami Joanny Rusinek.

Książka jest również dostępna w wersji limitowanej – z audiobookiem w mistrzowskim wykonaniu Edyty Jungowskiej i Piotra Fronczewskiego.

O twórcach słów kilka…
Autor „Mani czy Ani” Erich Kästner – niemiecki pisarz, satyryk, poeta, urodzony na przełomie XIX i XX wieku, zajmuje ważne miejsce w światowej literaturze dla dzieci i młodzieży. Kto z dorosłych czytelników nie zna historii Emila z powieści „Emil i detektywi”, czy dwóch bliźniaczek Mani i Ani, kto nie pamięta przygód Michałka mieszczącego się w pudełku od zapałek, ilu z nas wzruszało się przy „Latającej klasie”? Erich Kästner odznaczony Medalem im. Hansa Christiana Andersena, udowodnił, że dobra literatura wygrywa z czasem, a pewne wartości nigdy się nie starzeją. Z życia Ericha Kästnera do jego powieści przedostała się ukochana mama fryzjerka, miłość do makaronu z szynką i zamiłowanie do pisania listów oraz kartek pocztowych.
Przed i podczas II wojny światowej jego twórczość, ze względu na antynazistowskie poglądy autora, była zakazana w Niemczech. Do dziś jego książki zostały przetłumaczone aż na 59 języków. Duża część z nich została sfilmowana, niektóre kilkukrotnie.

To wydanie książki rysunkami opatrzyła Joanna Rusinek – graficzka, ilustratorka książek dla dzieci, autorka ilustracji prasowych, okładek książek i plakatów, współwłaścicielka studia graficznego „Kreska i Kropka”. Jest absolwentką Wydziału Grafiki ASP w Krakowie. Współpracuje z gazetami i czasopismami, projektuje okładki płyt, audiobooków i książek, współuczestniczy w produkcjach filmów animowanych (m.in. serialu dla dzieci p.t. „Wierszyki domowe”). Przede wszystkim jednak specjalizuje się w ilustrowaniu książek dla dzieci. Ilustrowała także książki swojego brata – Michała Rusinka, m.in.: „Mały Chopin” (publikacja w kilkunastu językach na całym świecie), „Zaklęcie na »w«”, „Wierszyki domowe”, „Wierszyki rodzinne”, „Pałac Prezydencki dla dzieci” oraz „Limeryki i inne wariacje”. Mieszka w Krakowie.

pozostałe aktualności